top of page
Sök


Afterwork, flipper och pocket – orden som låter engelska men inte riktigt är det
Svenskan är full av ord som låter engelska. Ibland är de faktiskt ganska vanliga engelska ord som bara har fått svensk stavning eller svensk böjning, som chatta, sajt och fejka.
Men ibland blir det ännu roligare.
Då använder svenskan ord som ser engelska ut, låter engelska och kanske till och med känns engelska, men som inte riktigt fungerar så på engelska. De har engelska delar, men svensk betydelse. De går runt och låter internationella, men om du använder dem i...
Johanna N
13 okt. 20255 min läsning


Smoking, slips och string – klädorden som luras på engelska
Kläder borde vara ganska enkla ord. En tröja är en tröja. Ett par skor är ett par skor. En mössa är en mössa. Men så fort man jämför svenska och engelska börjar vissa klädord bete sig misstänkt.
Ta smoking.
På svenska är smoking ett elegant festplagg. Man ser fina middagar, fluga och svart kavaj framför sig. Men på engelska betyder smoking rökning. Om du säger “He wore a smoking” låter det alltså inte som att han var elegant klädd. Det låter mer som att han hade tagit på si
Johanna N
2 apr. 20252 min läsning


Falska vänner – språkets mest opålitliga bekanta
Falska vänner är ord som ser ut som gamla bekanta från ett annat språk. De vinkar glatt och säger: “Du känner mig!” Sedan visar det sig att de har bytt personlighet i passkontrollen.
På svenska och engelska finns det gott om sådana ord. De ser lika ut, eller nästan lika ut, men betyder något annat. Ibland är skillnaden total. Ibland är den bara tillräckligt liten för att skapa stora missförstånd.
Här är några klassiker.
Johanna N
15 nov. 20233 min läsning
bottom of page